
合同的作用在于保證合作雙方的利益所在,那么在簽訂合同時(shí)需要仔細(xì)閱讀合同內(nèi)容與合作方確認(rèn)清楚,隨著涉外業(yè)務(wù)的增多,我們國(guó)家企業(yè)合作所需的涉外合同也越來越多,由于合作雙...
在全球經(jīng)濟(jì)逐漸走向一體化的時(shí)代中,翻譯成為了必不可少的行業(yè),從初期譯前的客服溝通,到譯中是否完成客戶要求,到譯后的后續(xù)服務(wù),每一個(gè)環(huán)節(jié)都需要重視,從服務(wù)質(zhì)量和翻譯質(zhì)量上...
化妝品作為習(xí)以為常的東西,人人得而誅之,其實(shí)任何物品都需要說明書去介紹它的一些細(xì)節(jié),它是以文體的方式對(duì)某產(chǎn)品進(jìn)行詳細(xì)表述,使人認(rèn)識(shí)、了解到該產(chǎn)品。然而化妝品說明書翻...
新聞文體翻譯是常見的實(shí)用文體之一,在語(yǔ)言風(fēng)格上有著了鮮明的特點(diǎn),下面尚語(yǔ)翻譯公司給大家分享新聞文體翻譯技巧是什么?...
如果需要和國(guó)外員工、公司合作,勞務(wù)合同翻譯都是非常有必要的,只有通過正規(guī)的翻譯公司翻譯,才能保證意思傳達(dá)正確,沒有任何的問題。而且翻譯的具體情況和費(fèi)用我們也要溝通一...
說明書在翻譯的領(lǐng)域是比較十分常見的,那些翻譯說明書的價(jià)格是多少呢,翻譯過程中又有什么技巧呢,下面尚語(yǔ)翻譯就為大家介紹一下說明書翻譯的技巧:(1)說明書的文體特征與翻譯目...
在與國(guó)外企業(yè)合作過程中,都會(huì)給外企提供符合合作商語(yǔ)言使用的合同文本,然而中文合同則需要自己翻譯成德語(yǔ)。目前大多數(shù)企業(yè)并沒有專業(yè)的翻譯老師,因此德語(yǔ)合同翻譯就會(huì)找翻...
在國(guó)際貿(mào)易中,雙方展開合作后,常常需要有明確的合同文本,就雙方權(quán)利義務(wù)做出規(guī)定,以便約束雙方行為,雙方就需要對(duì)貿(mào)易活動(dòng)產(chǎn)生抑制的認(rèn)知,因此,在國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)中,貿(mào)易合同的簽訂...
日本和我國(guó)隔海相望,不論是貿(mào)易往來還是文化交流,在地理位置上都非常的便利,那么,隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展,我國(guó)企事業(yè)單位、個(gè)人和日本有了越來越多的商務(wù)合作,日語(yǔ)翻譯也逐漸增多,北京尚...
委托合同翻譯大多需求是有跨國(guó)業(yè)務(wù)的企業(yè),隨著國(guó)際交流的增多,各國(guó)企業(yè)之間的合作也日益增加,委托合同的翻譯工作也越來越繁忙起來。委托合同翻譯用于一些委托加工企業(yè)、委...
合同翻譯都是直接涉及到了我們的工作內(nèi)容和合作,而且有一些非常重要的條款涉及到了公司機(jī)密內(nèi)容等,所以肯定還是應(yīng)該找到專業(yè)翻譯公司翻譯。如果我們需要法語(yǔ)合同翻譯,就應(yīng)...
制造型企業(yè)的產(chǎn)品需要出口到國(guó)外,都需要將其產(chǎn)品說明書翻譯成該國(guó)家購(gòu)買方需求的語(yǔ)種,比如英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等等。這些資料屬于技術(shù)性文...
專業(yè)標(biāo)書翻譯要注意哪些問題。由于標(biāo)書項(xiàng)目一般都涉及大筆款項(xiàng),而且要求時(shí)效性和內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn),因此標(biāo)書翻譯一樣要求由正規(guī)翻譯公司來完成。而作為正規(guī)翻譯公司的專業(yè)標(biāo)書翻譯...
標(biāo)書就和劇本是電影、話劇的靈魂一樣,投標(biāo)書/招標(biāo)書是整個(gè)招投標(biāo)最最重要的一環(huán),標(biāo)書翻譯(bidding documents)是法律翻譯和商業(yè)翻譯的統(tǒng)一結(jié)合。按照國(guó)際性的規(guī)則,必須將標(biāo)...
一般許多產(chǎn)品關(guān)于組裝、使用都附帶了詳細(xì)的使用說明書,說明書就在其中扮演了非常重要的輔助角色,不管是將我國(guó)產(chǎn)品更好推向國(guó)外還是海外產(chǎn)品在我國(guó)打開市場(chǎng),都離不開說明書...
說明書是以應(yīng)用文體的方式對(duì)某事或物來進(jìn)行相對(duì)的詳細(xì)描述,方便人們認(rèn)識(shí)和了解某事或物。說明書要實(shí)事求是,有一說一、有二說二,不可為達(dá)到某種目的而夸大產(chǎn)品作用和性能。...
英語(yǔ)翻譯是最常見的一種翻譯,在生活中的需求非常廣泛,但是很多人在翻譯中會(huì)遇到一些問題,下面尚語(yǔ)翻譯公司給大家分享英語(yǔ)翻譯需要避免哪些誤區(qū)?...
一份旅游合同翻譯的重要性很多旅行社都非常清楚,而且現(xiàn)在國(guó)內(nèi)外的旅行越來越頻繁,每個(gè)月我們都有大量發(fā)團(tuán),而且合同內(nèi)容可能都是會(huì)有一定的調(diào)整,如果不想要出現(xiàn)問題,就應(yīng)該做...
在高端大型的國(guó)際會(huì)議中同聲傳譯是必不可少的,什么是同聲傳譯呢?同聲傳譯就是在不打斷發(fā)言人講話的同時(shí),將發(fā)言人的話語(yǔ)不間斷的翻譯出來給聽眾聽的一種方式,大多數(shù)同聲傳...
機(jī)械合同翻譯是現(xiàn)在出口企業(yè)當(dāng)中必不可少的一部分,隨著國(guó)際化發(fā)展的趨勢(shì)在不斷的進(jìn)步,機(jī)械合同翻譯對(duì)于很多企業(yè)來說也是起到了很關(guān)鍵的一點(diǎn),因此對(duì)于機(jī)械合同翻譯的需求...
目前,英語(yǔ)已經(jīng)是我國(guó)第二大語(yǔ)言了,隨著英語(yǔ)的普及化,英語(yǔ)翻譯作為第二產(chǎn)業(yè)逐漸興起,現(xiàn)在很多外資企業(yè)經(jīng)常有固定量的資料需要翻譯,對(duì)于英語(yǔ)翻譯要求也很高,那么,和一家專業(yè)翻譯...
技術(shù)文件是指公司的產(chǎn)品設(shè)計(jì)圖紙,各種技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、技術(shù)檔案和技術(shù)資料以及商務(wù)合同、客戶資源、財(cái)務(wù)報(bào)表等;技術(shù)文件還包括未打印出圖的尚在計(jì)算機(jī)里的圖紙資料、技術(shù)文檔等...
會(huì)議文件是為會(huì)議準(zhǔn)備的或于會(huì)議中形成的若干指導(dǎo)性的文字或決議構(gòu)成的書面材料。會(huì)議文件不是正式公文,而是反映會(huì)議情況的重要資料。需交與會(huì)者討論通過的會(huì)議文件應(yīng)事...
口語(yǔ)翻譯是翻譯中要求較高的項(xiàng)目之一,譯員需要為口語(yǔ)翻譯做好準(zhǔn)備,下面尚語(yǔ)翻譯公司給大家分享英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯難點(diǎn)有什么?...
交替?zhèn)髯g是常見到的一種翻譯方式,在會(huì)議中發(fā)揮著重要的作用,下面尚語(yǔ)翻譯公司給大家分享交替?zhèn)髯g需要做好什么?...