
根據(jù)商務(wù)合同的文體特征,在進(jìn)行專業(yè)商務(wù)合同翻譯時(shí)必須注意以下兩個(gè)方面:一、用詞準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)商務(wù)合同是經(jīng)過認(rèn)真推敲的,所表達(dá)的意義往往十分準(zhǔn)確,措詞和句法結(jié)構(gòu)大都很嚴(yán)謹(jǐn)。 專...
隨著中日貿(mào)易往來的頻繁,無論是商務(wù)合作,還是旅游留學(xué),對日語翻譯的需求都越來越多。日語陪同翻譯一般是指在旅游陪同、商務(wù)陪同的活動(dòng)中,為活動(dòng)提供口譯服務(wù)的專業(yè)翻譯人員。當(dāng)...
中日兩國隔海相望,地理位置對兩國貿(mào)易往來十分便利,在兩國的友好往來中,不可少的就是專業(yè)翻譯人員,來突破語言文化方面的障礙。而其中,最為常見的就是日語陪同了。日語陪同翻譯是...
投標(biāo)程序已經(jīng)是目前很多公司接業(yè)務(wù)的主要流程,在很多項(xiàng)目的采買上都會(huì)通過招標(biāo)來完成。制作投標(biāo)文件就顯得很重要了。在承接一些國外公司的項(xiàng)目時(shí)就要做好標(biāo)書翻譯的工作了。...
英語的筆譯翻譯價(jià)格是多少錢?翻譯公司的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一直是客戶比較關(guān)心的事情,雖然各個(gè)翻譯公司的收費(fèi)不一樣,但是基本上都是根據(jù)客戶所翻譯資料的難易程度、目標(biāo)語種、專業(yè)要求、...
隨著人們生活水平質(zhì)量的提高,很多人每年都會(huì)抽出一定的時(shí)間外出旅游,例如自己去國外玩幾天或者國外的人來中國玩幾天,這樣不僅可以了解每個(gè)國家文化環(huán)境的不同,而且還會(huì)增加國與...
英語筆譯翻譯是目前世界上使用最為廣泛的語種之一,目前很多的企業(yè)或者商家在進(jìn)行國際貿(mào)易和交流合作時(shí),就避免不了需要翻譯工作者,雖然目前國內(nèi)翻譯公司眾多,但是翻譯不同的語種...
筆譯是筆頭直接翻譯成文本語言,類似于謄寫文章,但不同的是兩種語言文字不同,意義卻十分接近。筆譯翻譯不但有利于各國文明的溝通,也有利于語言的開展。論文翻譯、出國簽證證件翻...
跨境使用的合同要提供當(dāng)?shù)毓俜秸Z言版本才具備法律效力,而一份高質(zhì)量合同翻譯件的需要具備內(nèi)容準(zhǔn)確、術(shù)語精確以及法律邏輯嚴(yán)謹(jǐn)這三個(gè)關(guān)鍵因素。除了嚴(yán)格使用合同用語,在翻譯的...
審計(jì)報(bào)告是審計(jì)人員對企事業(yè)單位的會(huì)計(jì)記錄和其他相關(guān)經(jīng)濟(jì)資料進(jìn)行審查之后,對被審單位的財(cái)務(wù)收支、經(jīng)濟(jì)效益和遵紀(jì)守法情況作出客觀、公正的評價(jià),并將審查結(jié)果、處理意見 、...
現(xiàn)在企業(yè)之間競爭越來越激烈,很多公司已經(jīng)開始了國際化競爭,在國際化競爭中,無論是投標(biāo)書還是招標(biāo)書標(biāo)書都起著非常關(guān)鍵的作用,也就是說,在做標(biāo)書翻譯時(shí)更不能出現(xiàn)差錯(cuò),避免造成更...
醫(yī)學(xué)資料傳遞的是醫(yī)學(xué)理論和技術(shù)信息,這類文件的性質(zhì)決定了翻譯要客觀實(shí)際地將原語言內(nèi)容轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語言。醫(yī)學(xué)資料因涉及到生命學(xué)科,容不得半點(diǎn)兒馬虎。隨著國際交流的日益頻...
商務(wù)英語適用于國際商務(wù)活動(dòng),是一種特定的專業(yè)學(xué)科服務(wù)的專門用途英語,所涉及的專業(yè)范圍很廣,商務(wù)翻譯要求翻譯員具備豐富的商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐知識(shí),為了提高翻譯質(zhì)量,商...
我們在工作中可能會(huì)有遇到這種情況,當(dāng)遇上海外客戶時(shí),客戶給我們發(fā)過來的文件看不懂可尷尬了,這時(shí)候尚語翻譯公司就自然而然的成為你選擇文件翻譯服務(wù)商的最佳之選,尚語翻譯公司...
由于標(biāo)書項(xiàng)目一般都涉及大筆款項(xiàng),而且要求時(shí)效性和內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn),因此標(biāo)書翻譯一樣要求由正規(guī)翻譯公司來完成。而作為正規(guī)翻譯公司的標(biāo)書專業(yè)翻譯在翻譯時(shí)應(yīng)該注意哪些問題呢?我們來...
眾所周知,口譯翻譯常用于涉外商務(wù)會(huì)議中,商務(wù)口譯是一種通過聽取和解析來源員所表達(dá)的信息,后即將其轉(zhuǎn)譯為目標(biāo)語言的符號(hào),進(jìn)而達(dá)到傳遞信息的目的的言語交際活動(dòng),那么對于商務(wù)會(huì)...
各個(gè)國家文字運(yùn)用模式不同,翻譯肯定也是需要考慮到翻譯語種的實(shí)際情況才行。文檔翻譯看似簡單,但一些專業(yè)領(lǐng)域的詞匯和翻譯模式等都是不太容易掌握,需要翻譯人員具有豐富經(jīng)驗(yàn),甚...
會(huì)議翻譯是商務(wù)口譯服務(wù)中極為典型的組成部分,涵蓋研討會(huì)、文化交流會(huì)議、展覽/博覽會(huì)等多種類型。作為極富挑戰(zhàn)性的翻譯服務(wù)項(xiàng)目,會(huì)議翻譯需要譯員臨場的高度專注和上場前的...
跟著經(jīng)濟(jì)全球化的飛速發(fā)展,中國與世界各國建立了頻繁的貿(mào)易往來關(guān)系。因此,在進(jìn)行商務(wù)往來時(shí),翻譯成了最為關(guān)鍵的工作之一。以國際招標(biāo)為例,接下來尚語翻譯公司為大家詳細(xì)解讀什...
根據(jù)合同的文體特征,在進(jìn)行商務(wù)合同翻譯時(shí)必須注意以下兩個(gè)方面:一、用詞準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)商務(wù)合同是經(jīng)過認(rèn)真推敲的,所表達(dá)的意義往往十分準(zhǔn)確,措詞和句法結(jié)構(gòu)大都很嚴(yán)謹(jǐn)。 商務(wù)合同的...
我們大家都知道口譯不同于筆譯,口譯非常的考驗(yàn)翻譯人員的現(xiàn)場記憶能力和反應(yīng)能力,所以為了保證口譯人員的口譯質(zhì)量,可以有效的運(yùn)用口譯筆記,那么對于口譯翻譯筆記怎樣做好呢,要注...
法律文件翻譯除了遵守普通翻譯的一些原則以外也應(yīng)該遵守特定的原則,這是由于法律翻譯的法律框架所決定的。法律的最重要準(zhǔn)則是公正性,因此法律翻譯也必須體現(xiàn)這一原則。法律翻...
出國留學(xué)是從你收到入學(xué)通知書那一刻開始,到你成功入學(xué)結(jié)束,期間充滿了復(fù)雜的手續(xù)與流程,有許多證件證明需要翻譯。這里尚語翻譯公司就來介紹一下出國留學(xué)資料翻譯及入學(xué)通知書...
專利文獻(xiàn)屬于技術(shù)領(lǐng)域結(jié)合法律方面的文件類型,當(dāng)有專利或文獻(xiàn)翻譯的需求時(shí),一定要找尋專業(yè)的翻譯公司來完成。由于專利文件的特殊性,具有一定的難度,這里尚語翻譯公司先來介紹一...
會(huì)議翻譯常用于國際會(huì)議中,同聲傳譯是會(huì)議翻譯中常見的翻譯類型,會(huì)議同聲傳譯是最節(jié)約的一種翻譯方式,它為各大國際會(huì)議、大型研討會(huì)提供了最好的翻譯方式,那么尚語國際會(huì)議同聲...